eg_translations
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
eg_translations [2017/03/19 14:12] – [How to translate Evergreen (useful tips for translators)] cernin | eg_translations [2023/10/31 16:28] (current) – tool slike/tools like bmagic | ||
---|---|---|---|
Line 16: | Line 16: | ||
//PO// files are the files containing the translations. Each language have its own PO file, e.g., Czech translation | //PO// files are the files containing the translations. Each language have its own PO file, e.g., Czech translation | ||
- | Usually an application is used to manage translations in PO files, e.g., desktop tool [[ https:// | + | Usually an application is used to manage translations in PO files, e.g., desktop tool [[ https:// |
The PO file consists of pairs of the text extracted from the code: | The PO file consists of pairs of the text extracted from the code: | ||
Line 57: | Line 57: | ||
==== Support for individual languages in Evergreen release ==== | ==== Support for individual languages in Evergreen release ==== | ||
- | Currently there are over 30 Evergreeen | + | Currently there are over 30 Evergreen |
* At least 70 % of translation is complete | * At least 70 % of translation is complete | ||
Line 65: | Line 65: | ||
* The en-* variant of translations have an exception from criteria above as they are a special case (there is no need to translate all strings). | * The en-* variant of translations have an exception from criteria above as they are a special case (there is no need to translate all strings). | ||
- | NOTE: These criteria are not a " | + | NOTE: These criteria are not a " |
Line 77: | Line 77: | ||
- Notes to translators (denoted by blue icons with " | - Notes to translators (denoted by blue icons with " | ||
- String location (under the //New translation// | - String location (under the //New translation// | ||
- | - ** Be consistent in used expressions** \\ Translate the same word or string always in the same way. It is good to make some " | + | - ** Be consistent in used expressions** \\ Translate the same word or string always in the same way. It is good to make some " |
- **Recognize the background of translated expression.** \\ Translation strings contain e.g.: | - **Recognize the background of translated expression.** \\ Translation strings contain e.g.: | ||
- standardized terms used for MARC record description in Evergreen (it is good to have national MARC fields and terms translations at hand), | - standardized terms used for MARC record description in Evergreen (it is good to have national MARC fields and terms translations at hand), | ||
Line 92: | Line 92: | ||
- **Be brief.** \\ When possible, use brief expressions in the translation. In some cases, too long expression could confuse the user, make the menu too wide or button too robust etc. However, in some cases, this does not apply, see following: | - **Be brief.** \\ When possible, use brief expressions in the translation. In some cases, too long expression could confuse the user, make the menu too wide or button too robust etc. However, in some cases, this does not apply, see following: | ||
- **Translation must be understandable - adapt them to the language and the local context.** \\ Sometimes it is not the best choice to translate | - **Translation must be understandable - adapt them to the language and the local context.** \\ Sometimes it is not the best choice to translate | ||
- | - **Always use the Evergreen | + | - **Always use the Evergreen |
- **The most important templates are listed first in Launchpad.** \\ Start with //tpac// template (which contains strings used in Online public Evergreen catalog). It can be a good start for testing the translations and functionality. | - **The most important templates are listed first in Launchpad.** \\ Start with //tpac// template (which contains strings used in Online public Evergreen catalog). It can be a good start for testing the translations and functionality. | ||
- ** Be in touch with other translators. ** | - ** Be in touch with other translators. ** | ||
Line 99: | Line 99: | ||
If you have any questions, please, contact Evergreen translations coordinator [[ mailto: | If you have any questions, please, contact Evergreen translations coordinator [[ mailto: | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
- | |||
Line 118: | Line 109: | ||
- Select required language (e.g. Czech or Spanish ….) | - Select required language (e.g. Czech or Spanish ….) | ||
- Open the // | - Open the // | ||
- | - Select //PO format// and submit the //Request for download// button ((You can also request for download of [[https:// | + | - Select //PO format// and submit the //Request for download// button ((You can also request for download of [[https:// |
- Download the file and rename it according to the desired language (e.g., cs-CZ.po for Czech or es-ES.po for Spanish) | - Download the file and rename it according to the desired language (e.g., cs-CZ.po for Czech or es-ES.po for Spanish) | ||
- Copy the downloaded file to / | - Copy the downloaded file to / | ||
Line 125: | Line 116: | ||
Analogically, | Analogically, | ||
- | NOTE: It is necessary to set specific | + | NOTE: It is necessary to set specific |
===== Making the custom string in TPAC translatable. ===== | ===== Making the custom string in TPAC translatable. ===== | ||
Line 132: | Line 123: | ||
- | As Evergreen supports multiple languages, it is important, that any customization to Evergreen’s default text (e.g., links in top or bottom navigation in OPAC, or any other kind of custom information on catalog homepage etc.) uses the localization function. To make the custom string translatable, | + | As Evergreen supports multiple languages, it is important, that any customization to Evergreen’s default text uses the localization function. To make the custom string translatable, |
- | + | ||
- | + | ||
Line 147: | Line 135: | ||
see the documentation: | see the documentation: | ||
* [[http:// | * [[http:// | ||
- | * [[http:// | + | * [[http:// |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
==== Adding the custom string to PO file ==== | ==== Adding the custom string to PO file ==== | ||
- | After you have added custom | + | After you have added custom |
Note: It is good practice to save backup copy of the original PO file before changing it. | Note: It is good practice to save backup copy of the original PO file before changing it. | ||
Line 182: | Line 174: | ||
http:// | http:// | ||
- | --------------------- | + | ===== Adding Translations Through Angular Interfaces ===== |
+ | |||
+ | The newer Angular administration interfaces provide a button to add translations (for example, the MARC Coded Value Map controls the Audience dropdown fields in the OPAC advanced search), but you will need to edit a file in order to enable it for each language. | ||
+ | |||
+ | | ||
+ | | ||
+ | | ||
===== Additional information ===== | ===== Additional information ===== | ||
eg_translations.txt · Last modified: 2023/10/31 16:28 by bmagic