eg_translations
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
eg_translations [2017/03/20 08:35] – rjs7 | eg_translations [2023/10/31 16:28] (current) – tool slike/tools like bmagic | ||
---|---|---|---|
Line 16: | Line 16: | ||
//PO// files are the files containing the translations. Each language have its own PO file, e.g., Czech translation | //PO// files are the files containing the translations. Each language have its own PO file, e.g., Czech translation | ||
- | Usually an application is used to manage translations in PO files, e.g., desktop tool [[ https:// | + | Usually an application is used to manage translations in PO files, e.g., desktop tool [[ https:// |
The PO file consists of pairs of the text extracted from the code: | The PO file consists of pairs of the text extracted from the code: | ||
Line 92: | Line 92: | ||
- **Be brief.** \\ When possible, use brief expressions in the translation. In some cases, too long expression could confuse the user, make the menu too wide or button too robust etc. However, in some cases, this does not apply, see following: | - **Be brief.** \\ When possible, use brief expressions in the translation. In some cases, too long expression could confuse the user, make the menu too wide or button too robust etc. However, in some cases, this does not apply, see following: | ||
- **Translation must be understandable - adapt them to the language and the local context.** \\ Sometimes it is not the best choice to translate | - **Translation must be understandable - adapt them to the language and the local context.** \\ Sometimes it is not the best choice to translate | ||
- | - **Always use the Evergreen | + | - **Always use the Evergreen |
- **The most important templates are listed first in Launchpad.** \\ Start with //tpac// template (which contains strings used in Online public Evergreen catalog). It can be a good start for testing the translations and functionality. | - **The most important templates are listed first in Launchpad.** \\ Start with //tpac// template (which contains strings used in Online public Evergreen catalog). It can be a good start for testing the translations and functionality. | ||
- ** Be in touch with other translators. ** | - ** Be in touch with other translators. ** | ||
Line 135: | Line 135: | ||
see the documentation: | see the documentation: | ||
* [[http:// | * [[http:// | ||
- | * [[http:// | + | * [[http:// |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
==== Adding the custom string to PO file ==== | ==== Adding the custom string to PO file ==== | ||
Line 170: | Line 174: | ||
http:// | http:// | ||
- | --------------------- | + | ===== Adding Translations Through Angular Interfaces ===== |
+ | |||
+ | The newer Angular administration interfaces provide a button to add translations (for example, the MARC Coded Value Map controls the Audience dropdown fields in the OPAC advanced search), but you will need to edit a file in order to enable it for each language. | ||
+ | |||
+ | | ||
+ | | ||
+ | | ||
===== Additional information ===== | ===== Additional information ===== | ||
eg_translations.1490013348.txt.gz · Last modified: 2022/02/10 13:34 (external edit)